這可能是唯一一部
所有歌曲
都能讓中國觀眾忘情跟唱的音樂劇
傳唱半世紀的不朽名作
跨越三代人的美好回憶
《音樂之聲》中文版
溫暖回歸
故事發生在1938年的奧地利薩爾茲堡,年輕活潑的修女瑪麗亞到退役海軍上校馮·特拉普家照顧他的七個孩子。
頑劣不堪的孩子們在瑪麗亞的引導下,重新找回了對音樂的熱愛和家庭的溫暖。
而原本冷漠嚴厲的特拉普上校,也被瑪麗亞的純潔善良吸引,兩人墜入愛河,終成眷屬。
然而,剛剛度完蜜月,特拉普一家安靜的生活就因為納粹占領奧地利而破碎了。
面對納粹的威脅,上校和瑪麗亞帶著孩子們,用音樂表演作為掩護,在修女們的幫助下,成功地翻越阿爾卑斯山,奔向自由與幸福。
青春靚麗的瑪麗亞,正義威嚴的特拉普上校,活潑可愛的孩子們,壯美的阿爾卑斯山景色,動人的音樂和對祖國與自由的熱愛……
【創作背景】
享譽全球的音樂劇《音樂之聲》由音樂劇大師理查德·羅杰斯和奧斯卡·漢默斯坦二世聯手創作,是這對音樂劇“黃金搭檔”的封山之作,由馮·特拉普一家的真實經歷改編,一經問世就大受歡迎,在此后將近六十年的時間里數次復排,并被翻譯成十余種語言,在世界各地長演不衰。
回望劇目歷史, 《音樂之聲》已經當之無愧地成為20世紀最重要、最成功的音樂劇之一。《音樂之聲》是一部幽默詼諧、真摯動人的作品,她用音樂謳歌了“愛”這個人類永恒的母題——情人之愛、父子之愛、家國之愛——并由此衍生出一系列早已耳熟能詳、卻依舊打動人心的故事。
1959年,這部日后享譽全球的音樂劇首次登上百老匯的舞臺,并獲得了包括“最佳音樂劇”“最佳女主角”在內的5項托尼獎大獎,后來更是被評為全球最受歡迎的音樂劇。1960年,《音樂之聲》首張音樂專輯在billboard排行榜連續16周蟬聯最受歡迎專輯榜首。
1965年,在百老匯和倫敦西區上演接近4000場后,《音樂之聲》電影被頒上銀幕,一舉榮獲第38屆奧斯卡金像獎十項提名,并獲得最佳影片、最佳導演等五項大獎,寫下了好萊塢影壇歷史性的一頁。
之后隨著電影1976年以譯制片的形式被引進中國內地,甚至進入小學音樂課本,《音樂之聲》中的許多經典曲目被深深鐫刻在了中國觀眾的記憶里。從悠揚的《孤獨的牧羊人》還是包含深情的《雪絨花》,再到饒有趣味的《哆來咪》,每一首歌都朗朗上口,能夠讓全家人一起唱起同一首歌,同一段旋律,每一首都能讓人回憶起最初接觸到英文歌曲的新鮮和激動,回憶起那些單純快樂、美好幸福的青春時光。在國人尚不知道“音樂劇”為何物的年代,悄悄地為許多年輕人開啟了新世界的大門。如同《音樂之聲》的曾譯名“真善美”一樣,這部幾乎涵蓋了世間一切美好事物的作品,在長達半世紀的時間里,不斷打動了世界各地人們的心。2016年,百老匯音樂劇《音樂之聲》中文版,由英文原版《音樂之聲》版權方(THE SOUND OF MUSIC is presented through special arrangement with R&H Theatricals and Broadway Asia Company)獨家授予七幕人生,并與保利演出集團聯合出品制作,將于2016年7月22日到7月24日在北京保利劇院溫暖回歸。
【獲獎情況】
1960年 托尼獎
最佳音樂劇(Best Musical)
最佳女主角(Best Actress in a Musical)
最佳女配角(Best Featured Actress in a Musical)
最佳舞美設計(Best Scenic Design)
最佳編曲(Best Conductor and Musical Director)
1965年 奧斯卡獎
最佳影片(Best Picture)
最佳導演(Best Director)
最佳音效(Best Sound Mixing)
最佳剪輯(Best Film Editing)
最佳原創音樂(Best Music, Scoring of Music)
1965年 金球獎
音樂/喜劇類最佳影片(Best Motion Picture–Musical or Comedy)
音樂/喜劇類最佳女主角(Best Motion Picture Actress–Musical or Comedy)
【創作團隊】
百老匯著名導演
約瑟夫 格雷夫斯 Joseph Graves
美國著名戲劇導演,莎士比亞戲劇專家。從2002年開始在中國生活,任北京大學外國戲劇與電影研究所藝術總監。約瑟夫·∙格雷夫斯主要在美國和英國從事戲劇及電影方面的導演、表演和寫作工作,在法國、德國、意大利、新西蘭和中東地區也留下過他工作的足跡。他導演的話劇、歌劇和音樂都曾作為重點劇目登上西方舞臺,從英格蘭的倫敦西區到美國的紐約和洛杉磯。除此之外,他的導演作品還遍布英美的地方劇院以及莎士比亞戲劇節。代表作有《我,堂吉訶德》、《屋頂上的提琴手》、《一個人的莎士比亞》、《俄克拉荷馬》、《窈窕淑女》、《伊利亞特》、《箱子里的人》等。
國內最強譯配大師
程何 Vivi Chengp
畢業于清華大學,數年來長期從事大型音樂劇歌詞譯配工作,主導或參與過國內至今本土化的所有百老匯大型音樂劇的歌詞譯配,曾與譯配大師薛范先生合作并受其指導。擁有國內領先的音樂劇本地化經驗。譯配作品包括音樂劇《變身怪醫》《吉屋出租》(工作坊制作),《媽媽咪呀》中文世界首演版,《貓》中文世界首演版,《我,堂吉訶德》,《一步登天》,《Q大道》中文世界首演版等。
【各界評價】
鳳凰娛樂
一提起《音樂之聲》這部音樂劇,很多人不僅看過,而且對該劇里的歌曲還能哼唱兩句。尤其是里面那首極富團隊精神的《哆來咪》,更是耳熟能詳。它就像是一個經久不衰的童話故事,自上個世紀六十年代起,一代代傳下來,傳到今天。每一個看過這部劇的人都會情不自禁被劇里傳遞的滿滿的愛所感染。
央視網
這部經典的音樂劇引發了演員與觀眾的數次大合唱,臺上天真可愛的小演員與22首耳熟能詳的歌曲成為了觀眾們最大的興奮點,臺上臺下的溫情氣氛融為一體,毫無疑問是近年經典音樂劇中最具感染力、最親民的體驗。22首經典歌曲,將《音樂之聲》的‘可以唱K的音樂劇’美名牢牢坐實。到場的觀眾年齡層跨度極大,既有60多歲的來重溫記憶的老年伴侶,也有不少90后00后,更多的是帶著孩子而來的家庭。
普通觀眾
一部長演不衰的百老匯音樂劇,1959年于美國紐約首演后便風靡一時。此后,該劇贏得了包括最佳音樂劇在內的6項托尼大獎。1965年,《音樂之聲》電影被頒上銀幕,一舉榮獲第38屆奧斯卡金像獎十項提名,并獲得最佳影片、最佳導演等五項大獎,寫下了好萊塢影壇歷史性的一頁。后來更是被評為全球最受歡迎的音樂劇。一部能讓人情不自禁跟著音樂搖擺的音樂劇,整個劇目中的22首歌人們都耳熟能詳。不管是俏皮可愛的《孤獨的牧羊人》還是柔情溫暖的《雪絨花》,亦或是極富團隊精神的《哆來咪》,每一首都能讓人回憶起最初接觸到英文歌曲的新鮮和激動,回憶起那些單純快樂、美好幸福的青春時光。